I just wanted to follow up on my previous question to see what the outcome was.
I was wondering if you could let me know what happened regarding XYZ.
ご質問ありがとうございます。
① "I just wanted to follow up on my previous question"=「前回の私の質問について聞きたかったのですが」
"to see what the outcome was."=「結果はどうだったのか。」
② "I was wondering if you could let me know what happened regarding XYZ."=「~の件についてどうなったか教えていただけないかと思いました。」
ご参考に!
- **By the way, what ended up happening with this?** はややカジュアルで、自然な日常会話に近い表現です。「end up happening」は「結局どうなったのか」という意味になります。
- **Just following up—what’s the status of this?** はビジネスメールでよく使われる表現で、「念のため確認ですが、これの進捗はどうなっていますか?」というニュアンスです。「follow up」は「確認する、催促する」という意味で、ビジネスシーンでは丁寧な印象を与えます。
- **Any updates on this?** は最もシンプルで、短くても自然な表現です。相手に「何か進展はありますか?」と軽く尋ねるときに便利です。