お邪魔するって英語でなんて言うの?

おうちに「お邪魔する」という時の表現です。日本ぽい言い方かな…と思って、これを英語にするとどうなるのか気になりました。
default user icon
hitomiさん
2019/08/01 14:01
date icon
good icon

1

pv icon

4103

回答
  • To visit ___'s house.

    play icon

  • To go to ___'s house.

    play icon

誰かの家にお邪魔するという言い方はとても日本的です。直訳にはなりません。直訳してしまうと「邪魔する」=to disturb , to hinder となりますが、とてもネガティブな意味になってしまいます。英語だと単純に「〜のおうちに行く」のようになるので、visit my friend's house または I go to my friend's house(友達の家に行く)となります。

家について、「お邪魔します」と日本では言いますが、これも英語だとないので、誰かの家に行ったときは決まった挨拶はなく、thank you for having me / thank you for letting me come over など 「家に招待してくれてありがとう」のように感謝を表すのが良いです。どうぞご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

4103

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら