以前お世話になっていた〇〇ですって英語でなんて言うの?

以前働いていたところに縁があってまた働けることになり、ご挨拶をしたいのですが、どう言えば良いでしょうか? またこちらで働くことになりました、と続けたいです。
default user icon
Hanahanaさん
2020/11/07 14:52
date icon
good icon

0

pv icon

2347

回答
  • You were always so good to me when I worked here before.

    play icon

  • I enjoyed my time here in the past.

    play icon

英語には「お世話になる」という決まった言い方はないので、以前お世話になっていたことを伝えるなら下のように言うのが良いと思います。 ーYou were always so good to me when I worked here before. 「以前ここで働いていた時、皆さんはいつも私に良くしてくれた」 ーI enjoyed my time here in the past. 「過去にここでの時間を楽しんだ」 例: I'm Hanako Tanaka. You were always so good to me when I worked here before. I'm looking forward to working with you again. 「以前ここでお世話になっていた田中花子です。またここで働けるのが楽しみです。」 look forward to で「〜を楽しみにする・期待する」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

2347

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら