分かったら手を挙げてくださいって英語でなんて言うの?

英語でクイズをするときに、分かったら手を挙げてください!と呼びかける時の英語の使い方を教えてください。
default user icon
Amiさん
2021/01/26 11:17
date icon
good icon

4

pv icon

1770

回答
  • Raise your hand if you think you know the answer!

    play icon

  • Please raise your hand if you think you know the answer!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・Raise your hand if you think you know the answer!
=「答えが分かったと思ったら手を挙げてね!」

・手を挙げるは「Raise your hand」といいます。
もう少し丁寧に伝えたい場合は「Please」をつけるとよいです。
(例文)Please raise your hand if you think you know the answer!
(訳)「答えが分かったと思ったら手を挙げてください!」

(例文2)If you think you know the answer, please raise your hand.
(訳2)「答えが分かったと思ったら手を挙げてください!」

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • Raise your hand if you know the answer!

    play icon

  • Put your hand up if you know the answer!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、「手をあげる」という行為は raise your hand または put your hand up と表現できます。(「〜してください」と丁寧に言いたい場合は、文頭に please をつけます)

「(もし答えが)わかったら」if you know the answer と言えるので、

Raise your hand if you know the answer!
Put your hand up if you know the answer!
「分かったら手を挙げてください」

となります。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

4

pv icon

1770

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら