日本の小学生は横断歩道を手をあげながら渡りますって英語でなんて言うの?

手を挙げて横断歩道を渡るのは日本の小学生ぐらいなんですかね。疑問です。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/03 19:10
date icon
good icon

7

pv icon

3568

回答
  • Japanese elementary school students raise their hand while they walk across crosswalks.

    play icon

  • Elementary school students in Japan raise their hand while they walk across crosswalks.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「Japanese elementary school students」日本の小学生
「Elementary school students in Japan」日本にいる小学生
「raise their hand」手を上げる
「while」ながら
「walk across」渡ります
「crosswalks」横断歩道

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Elementary school students in Japan are taught to raise their hand when crossing at a crosswalk

    play icon

少し違う言い方かもしれないですが、"Elementary school students in Japan are taught to raise their hand when crossing at a crosswalk." という英文も言える。日本の習慣を話ときこの文章を使えると思う。英文は日本語に翻訳すれば、「日本で小学生は横断歩道を渡るとき、手を挙げるように教えられます。」
good icon

7

pv icon

3568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら