どこかで見てた?って英語でなんて言うの?
どこかで見ていたかのように、手に取るようにこちらの行動が相手に察せられていた時に言いたいです。何で分かったの?というニュアンスで。
回答
-
Did you see me somewhere?
ーDid you see me somewhere? How did you know?
「どこかで私のこと見てた?どうしてわかったの?」
somewhere「どこかで」を使って表現できます。
ーWere you spying on me? How do you know I was at Disneyland on Friday?
「私のこと密かに見張ってた?金曜にディズニーランドにいたのなんで知ってるの?」
spy「密かに見張る・密かに監視する」を使っても言えますね。
spy on someone で「人を密かに見張る・監視する」
ご参考まで!