ご質問ありがとうございます。
・「I wonder if it will rain today.」で正しいです。
「今日は雨かな〜」という意味です。
・誰かに聞く場合は「Do you think it'll rain today?」です。
「今日雨が降ると思いますか。」という意味です。
(例文)Do you think it'll rain today?//Yeah, I think it will.
(訳)今日雨が降ると思いますか。//うん、降ると思うよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
**"I wonder if it will rain today."**
- 「今日は雨かなぁ。」と、一人ごとや独り言のように言う時に自然な表現。
- *"I wonder if..."* は「〜かなぁ」と、確信がない時に使うフレーズ。
- 一人ごとでも、会話の中で相手に聞く時でも使えます。
**"Do you think it will rain today?"**
- 相手に意見を求める表現。「今日は雨降ると思う?」
- 一人ごとにはあまり向かないが、会話の中ではよく使われます。