雨の合間を縫って病院へ行ってきたって英語でなんて言うの?
ここ数日たくさん雨が降っていますが、今日は雨の合間を縫って病院へ行ってきました。
回答
-
I went to the hospital between the rain showers.
-
I went to the hospital during a lull in the storm.
ご質問ありがとうございます。
一番わかりやすい言い方は1番目だと思います。合間はbetweenと言います。「縫って」は英語の文では現れていませんが、意味が通じています。
2番目のlullは高級な英語だと言えます。lullは「平気になる瞬間」みたいな意味です。during a lull in the stormは「嵐がちょって止んでいた間に」という意味になります。
ご参考いただければ幸いです。