Do you think you get paid less than you deserve for this job?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『この仕事の給料は(あなたにとって)安いですか?』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Do you think you get paid less than you deserve for this job? として
『この仕事に対する報酬は、自身がもらうべき額よりも低いと思いますか?』と聞いてもよいでしょう。
get paid for は、『~に対する報酬[お金]をもらう、~に対して支払いを受ける、~の対価をもらう』という意味ですね!また、deserve には、『受けるに値する、価値がある』という意味があり、deserve a raise 『(人の成果などが)昇給に値する』というような使い方ができます。
『給料はあなたにとってどうですか?』は、
What do you think about your compensation?
『あなたの給与についてどう思いますか?』
とするのはいかがでしょうか?
メモ
compensation 労働などに対する支払い、対価、報酬、賃金、給与
参考になれば幸いです。
「この仕事の給料は(あなたにとって)安いですか?」を英語で表現する場合、**"low"(低い)**を使うのは自然ですが、英語では **"Do you think~?"** を加えることで「あなたにとってどう感じるか?」というニュアンスを明確にできます。
また、"salary" は「月給・年俸」、"pay" は「給与(全般)」の意味ですが、一般的に **"pay"** のほうがカジュアルでよく使われます。
「給料はあなたにとってどうですか?」を英語で表現する場合、**"How is the pay for this job?"** で十分通じますが、**"How do you feel about the pay?"** のほうが、より自然に意見を求めるニュアンスになります。
**例文:**
- **"Do you think the pay for this job is low?"**
「この仕事の給料は(あなたにとって)安いと思いますか?」