この仕事の給料は(あなたにとって)安いですか?って英語でなんて言うの?

Is the pay in this job low for you?
とかでしょうか。全体的に不自然な感じがします。
「給料はあなたにとってどうですか?」もお願いします。
How is the pay in this job?
とかで通じますか?
default user icon
Hiroさん
2021/01/28 20:40
date icon
good icon

2

pv icon

406

回答
  • Do you think you get paid less than you deserve for this job?

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『この仕事の給料は(あなたにとって)安いですか?』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Do you think you get paid less than you deserve for this job? として
『この仕事に対する報酬は、自身がもらうべき額よりも低いと思いますか?』と聞いてもよいでしょう。

get paid for は、『~に対する報酬[お金]をもらう、~に対して支払いを受ける、~の対価をもらう』という意味ですね!また、deserve には、『受けるに値する、価値がある』という意味があり、deserve a raise 『(人の成果などが)昇給に値する』というような使い方ができます。

『給料はあなたにとってどうですか?』は、
What do you think about your compensation?
『あなたの給与についてどう思いますか?』
とするのはいかがでしょうか?

メモ
compensation 労働などに対する支払い、対価、報酬、賃金、給与

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

406

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:406

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら