ご質問ありがとうございます。
「想像する」=「imagine」
「だけでも」=「even only」
「いやだ」=「unpleasant」
直訳すれば、だいたい「Even only imagining it is unpleasant.」となります。文法的に間違っていませんが、もっと良い言い方はあります。
「Just imagining it is unpleasant.」
主語は自分なので、代名詞の「I」を使います。
例文:
A: Do you want to try bungee jumping?
「バンジージャンプしてみたい?」
B: Just imagining it is unpleasant.
「想像するだけでもやだ」
A: I wonder what would happen if you fell from here?
「ここから落ちたらどうなるんだろう」
B: Just imagining it is scary.
「想像するだけでも怖いよ」
A: She said that she's on an overseas trip.
「彼女今海外旅行中だって」
B: Where did she go? Just imagining it sounds fun!
「どこに行ったの?想像するだけでも楽しそう!」
ご参考になれば幸いです。
Just thinking about it makes me ...
考えるだけで〜な気持ちになります。
上記のように英語で表現することができます。
たとえば:
Just thinking about bungee jumping makes me scared.
バンジージャンプのことを考えるだけで怖いです。
Just thinking about going to Hawaii makes me happy.
ハワイに行くことを考えるだけで幸せな気持ちになります。
お役に立てればうれしいです。