カップルが手繋ぐ瞬間ってなんかいいよねって英語でなんて言うの?

その瞬間の2人の気持ちを想像するとなんだかこっちも幸せになりますね!
実際に見てなくても手を繋ぐ寸前の写真、とかだけでもなんかいいんですよね♡笑
顔が自然と微笑んじゃいます
default user icon
yuiさん
2017/11/07 00:58
date icon
good icon

10

pv icon

4808

回答
  • It somehow feels good the very moment couples hold hands, doesn't it?

    play icon

「なんかいい」のニュアンスを伝える為に一番わかりやすいのが「it somehow (is) good」。さらに今回の背景を考えると手を繋ぐことで何かを「感じる」ということも伝えたいのではないかと思い、英語であえて「feel」を使っています。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • Seeing couples hold hands makes me feel so warm and fuzzy inside.

    play icon

  • Imagining the feelings of a couple holding hands makes me feel happy vicariously.

    play icon

  • It's only natural to smile when I see a photo of a couple holding hands. / You can’t help smiling when you see a photo of a couple holding hands.

    play icon

「It’s only natural」や「You can’t help it」と言う表現は 「~たまらない」と言う意味です。「そんな場合には、誰でも~するなんて当然でしょう」と言う感じです。

「vicariously」はよく「live vicariously through~」と言う表現で使われます。どういう意味かと言うと、「実際に経験できないのに、想像を通して実際に経験しているように思う」と言う意味です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Seeing couples hold hands makes me happy.

    play icon

Seeing couples hold hands makes me happy.
カップルが手を繋ぐのを見ると幸せな気持ちになります。

上記のように英語で表現することもできます。
シンプルな言い方ですが、伝わりやすいと思います。

hold hands で「手を繋ぐ」となります。
お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

10

pv icon

4808

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら