文字だけのメッセージって英語でなんて言うの?

「ラインは写真や動画を送れるが、私は通常文字だけのメッセージを送ります」は英語だとどのようになるのでしょうか?
default user icon
rei kitanoさん
2021/01/30 22:17
date icon
good icon

1

pv icon

612

回答
  • With LINE, you can send things such as pictures or video clips, but I usually just send messages in text only.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"With LINE, you can send things such as pictures or video clips,"=「ラインでは、写真や動画などを送ることができます」

"but I usually just send messages in text only."=「でも、私は普段、文字のみのメッセージを送ります。」

追加:"usually"の代わりに"normally"も使えます。

ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • text

    play icon

  • LINE lets you send photos and videos too, but I usually just send text messages.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・LINE lets you send photos and videos too, but I usually just send text messages.
LINEでは写真や動画も送ることができますが、私は通常文字だけのメッセージを送ります。

text message で「文字のメッセージ」となります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

612

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:612

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら