年を取るのが嫌だから誕生日が来てほしくない って英語でなんて言うの?

Age is just a number とよく言いますが、もう中年なので、誕生日を素直に喜べないし、年を取るのが怖いという気持ちを表現したいです。
YOKOさん
2021/02/01 12:38

4

448

回答
  • I don't want my birthday to come because it means I'm a year older.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I don't want my birthday to come because it means I'm a year older.
一年、としをとったということだから、誕生日には来てほしくない。

a year older で「一年としをとった」のニュアンスになります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I don’t want my birthday to come because I don’t want to age.

  • I don’t want to grow old, so I don’t want my birthday to come.

最初の言い方は、I don’t want my birthday to come because I don’t want to age. は、年を取るのが嫌だから誕生日が来てほしくないと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、don’t は、do not の略語です。なので、______ないと言う意味として使われています。to age は、年を取ると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I don’t want to grow old, so I don’t want my birthday to come. は、年を拾うのが嫌だから誕生日が来てほしくないと言う意味として使われています。


お役に立ちましたか?^ - ^

4

448

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:448

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら