世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「子供っぽいので言いません」って英語でなんて言うの?

先生に「今日は誕生日ですが、仕事にいかないといけないので誕生日会は2日前に家族だけでやりました」と言うと「会社では同僚に『今日は誕生日です』と言うの?」と聞かれました。しかし、40歳にもなって会社で「今日は私の誕生日」なんてアピールするのは子供っぽいので言いません。「会社で自分の誕生日をアピールするなんて、子供っぽいから、自分の誕生日の話なんて会社でしない」って英語でなんて言いますか?
default user icon
asukaさん
2021/10/08 06:07
date icon
good icon

8

pv icon

1827

回答
  • I can't say such childish things.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I can't say such childish things. 「そのような子供っぽいことは言えません」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • I don't tell them because it's childish

    play icon

childish 子供っぽい to tell your co-workers that it's your birthday 同僚に『今日は誕生日です』と言う Telling my co-workers that it's my birthday is childish, so I don't mention that it's my birthday at work. 会社で自分の誕生日をアピールするなんて、子供っぽいから、自分の誕生日の話なんて会社でしない 日本語と英語の違いかわかりませんが、英語でこういう話で、childishよりembarrassing (恥ずかしい)やawkward (気まずい・違和感がある)の方がよく使われていますね。例えば、I don't tell my co-workers that it's my birthday because it's awkwardの方が自然に感じますね。 ご参考になれば幸いです!Happy birthday!
good icon

8

pv icon

1827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら