「発色の良いアイシャドウ」は
bold eyeshadow(際立った・目立つアイシャドウ)
「発色しないアイシャドウ」は
subtle shade of eyeshadow(薄い・微細な影のアイシャドウ)
のように表現できます。
例:
That colour of eyeshadow really stands out. It looks good on you.
「そのアイシャドウすごく発色が良いね。あなたに似合ってるよ」
to stand out 「目立つ・際立つ」を使っても発色の良さを表現できると思います。
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました。
eyeshadow whose color stands out
「色が際立つアイシャドウ」
eyeshadow whose color doesn't stand out much
「色が際立たないアイシャドウ」
例)
The color of this eyeshadow doesn't stand out much.
「このアイシャドウの色はあまり際立たない(→発色が良くない)」
The color of this eyeshadow stands out.
「このアイシャドウの色は際立つ(→発色が良い)」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)