「あっても、なくてもいい」ものは、ない方がいいって英語でなんて言うの?

「あっても、なくてもいい」ものは、ない方がいい。
default user icon
Naokoさん
2021/11/23 22:27
date icon
good icon

2

pv icon

589

回答
  • "It's better not to have things that are good to have but fine if you don't have them."

    play icon

  • "It's better not to have things you don't need."

    play icon

- "It's better not to have things that are good to have but fine if you don't have them." "it's better ~" 「〜方がいい」 "not to have" 「ない」 "it's better not to have ~" 「〜ない方がいい」 "things that ~" 「〜ものは」 "that are good to have" 「あってもいい」 "fine if you don't have them" 「なくてもいい」 "that are good to have but fine if you don't have them." 「あっても、なくてもいい」 - "It's better not to have things you don't need." "things you don't need" 「あっても、なくてもものは」・「必要がないものは」
回答
  • It's better to not have things that you feel wishy washy about.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「あっても、なくてもいい」=「with or without it's okay」 「ものは」=「things that are」 「ない方がいい」=「better to not have」 この表現はちょっと訳しにくいですが、以下の言い方はちょうど良いと思います。 「It's better to not have things that you feel wishy washy about.」 「feel wishy washy about」は決まり文句で、「どうでも良い」と言うニュアンスがしますのでこの状況では的確です。「feel wishy washy about」の代わりに「feel uncertain about」も言っても大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

589

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:589

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら