ヘルプ

例えば、「中国人は、どうせ●●だ。」と思うようになるって英語でなんて言うの?

毎日同じ価値観で生きると、自分がやったことのないことに否定的になっていく。
例えば、「中国人は、どうせ●●(ナントカ)だ。」と思うようになる。
そして、プライドの高い人間になっていく。

という話がしたいです。

●●(ナントカ)という表現は、blur blur blur で合ってますか?
kay-taさん
2021/02/02 10:04

2

135

回答
  • For example, you'll start to think things like "Chinese people are such-and-such"

you will start to think~
you will begin to think~
~と思うようになる

If you spend every day living with the same way of looking at things,
毎日同じ価値観で生きると、
you will start to become judgmental toward things you haven't done or don't know.
自分がやったことのないことに否定的になっていく。
haven't doneじゃなくhaven't done or don't knowにした理由は、その「何とかの国の人は何とかだ」と言う考え方の原因はやったことのないことじゃなく、知らないこと?だからです。
you will become someone with too much pride
そして、プライドの高い人間になっていく。
a lot ofもOKですが、too muchの方が「よくない」と言うニュアンス含まれていますね。

カジュアルな話での●●(ナントカ)という表現は、blur blur blurじゃなくblah blah blahにしますね。ですが、この場合は個人的にsuch and suchやsomething somethingを使います。blah blah blahは例えば、上司とかに面倒くさいお願いされてHe told me to work on the weekend because of the budget and blah blah blah (予算と何とかで週末出勤しろって言われた)みたいな場合でしか(個人的にね)使わないからです。

ご参考になれば幸いです。

2

135

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:135

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら