世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

苦労さえも美しさに変えるような生き方って英語でなんて言うの?

苦労さえも美しさに変えるような生き方をしたい。
default user icon
MASAYOさん
2021/02/04 22:37
date icon
good icon

2

pv icon

3484

回答
  • I want to live a life in which I change even my difficulties into beauty.

  • I want to live in a way that I change my hardships into something beautiful.

「苦労」は「difficulty」または「hardship」です。 どちらも複数形でよく使われます。 「〜(する)ように生きる」、「〜(する)ような生き方をする」は「to live a life in which」または「live in a way that」と言います。 I want to live a life in which I change even my difficulties into beauty. 苦労さえも美しさに変えるような生き方がしたいです。 I want to live in a way that I change my hardships into something beautiful. 苦労も何か美しいものに変えるように生きたいです。
回答
  • "Turn hardship into something beautiful."

  "Turn hardship into something beautiful." この表現は、苦労や困難をポジティブなものへ変えるという、シンプルでストレートな言い回しです。 例文: - *She lives her life turning hardship into something beautiful.* (彼女は苦労さえも美しさに変えるように生きている。)  "Live in a way that transforms pain into grace." 「pain(痛み)」と「grace(気品、優雅さ、美しさ)」を使った文学的な響きのある表現です。 例文: - *I want to live in a way that transforms pain into grace.* (私は痛みさえも気品に変えるような生き方がしたい。)
good icon

2

pv icon

3484

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3484

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー