ヘルプ

いつもありがとう。皆の優しさに値する人になるねって英語でなんて言うの?

thank you for always being so warm to me. I’ll be someone who deserves y’all’s kindness. だと不自然な表現でしょうか?
haru さん
2021/02/05 03:30

0

159

回答
  • Thank you for always being so warm to me. I will become someone who deserves your kindness.

  • Thank you for always being so kind to me. I promise I will become someone worthy of your kindness.

haruさんがお書きになった文でも気持ちは充分伝わると思いますが、文法を少し直しますね。

Thank you for always being so warm to me.
いつも親切に接してくれてありがとう。
I will become someone who deserves your kindness.
皆の優しさに値する人になるね。

「Y'all」は「you all」の略で、地方によって使われていたり、使われていなかったりしています。相手が「y'all」を使っている方だったら、haruさんも会話するとき使ってみると良いと思います。でも、普通の「you」でも複数形になりますので、どちらでも大丈夫です。


Thank you for always being so kind to me.
いつも親切に接してくれてありがとう。
I promise I will become someone worthy of your kindness.
皆の優しさに値する人になることを約束するよ。

「値する」は「to be worthy」とも訳すことができます。
「Worth」は「価値」という意味があります。

0

159

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:159

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら