世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

場が明るくなるって英語でなんて言うの?

「あの子がいるといつも場が明るくなるね」と言う時
female user icon
mmtsさん
2016/06/29 13:31
date icon
good icon

68

pv icon

43739

回答
  • She brightens up the atmosphere

  • She lightens up the mood

She always brightens up the atmosphere=彼女は場の空気を明るくする She lightens the mood=彼女は重い空気を軽くしてくれる 似たようで少し違うので気をつけて使い分けましょう!一つ目は普通の空気を明るくするさまで、二つ目は少し重かった空気を軽くしてくれるさまです。 Brightens up=明るくする Lightens=軽くする MoodとAtmosphereは置き換えて使えます。
回答
  • She lights up the room.

To say someone brings a good atmosphere with them when they enter a place we usually will say something like "She lights up the room."
誰かがその場に入ることで良い雰囲気をもたらす事を下記のように表現できます。 "She lights up the room." (彼女がその場を明るくします。)
Christian D DMM英会話講師
回答
  • She lights up the room.

  • She brightens up the room.

She lights up the room. 彼女がいると場が明るくなる。 She brightens up the room. 彼女がいると場が明るくなる。 上記のように英語で表現することもできます。 light up や brighten up は「明るくする」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

68

pv icon

43739

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:43739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら