このメールに返信をいただければ、変更手続きができますって英語でなんて言うの?

お仕事で、登録住所の変更の依頼を受けましたが、日本語がわからないといわれました。

「この住所でお間違えなければ、その旨メール返信いただければお手続きしておきます。」と伝えたいです。

よろしくお願いしますします。
default user icon
Yumaさん
2021/02/05 11:11
date icon
good icon

1

pv icon

1678

回答
  • Please reply confirming your address and we will finish with the procedure.

    play icon

  • Please confirm if the below address is correct. We will take care of the procedure once we have received a reply from you.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Please reply confirming your address and we will finish with the procedure.
住所をご確認いただいた旨をご返信ください。こちらで手続きを完了いたします。

・Please confirm if the below address is correct. We will take care of the procedure once we have received a reply from you.
下記の住所が間違いないかご確認ください。ご返信いただきましたらこちらで手続きしておきます。

confirm(確認する)を使うと丁寧で良いと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

1678

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら