「人の手によって」って英語でなんて言うの?

「機械ではなく、人の手によって翻訳をする」の人の手によってはどのような言い回しをしますか?
直訳だと by human hand とかになりそうですが実際はどんなふうになりますか?
default user icon
Fubuさん
2021/02/06 15:41
date icon
good icon

4

pv icon

2161

回答
  • Manually translate it instead of machine translation.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『人の手によって』は、
いくつか言い方が考えられますが、この場合は、
『機械ではなく、人の手によって翻訳をする』とのことですので、
Manually translate it instead of machine translation. と言えるでしょう。

manually は、『手作業で、手動で、手入力で』と言う時によく使われる表現です。

I will manually translate English into Japanese. とすると
『私は手作業で英日翻訳をします。』と言えますね!

メモ
instead of ~しないで、~せずに

参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2161

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2161

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら