「パーを出す」は
to do paper
と言います。
「グーを出す」なら
to do rock
「チョキを出す」なら
to do scissors
です。
例:
I did paper when I did rock-scissors-paper.
「じゃんけんでパーを出した」
rock-scissors-paper で「じゃんけん」
ご参考まで!
じゃんけん はイギリスで rock scissors and paper と呼んでました。
順を変えて rock paper scissors とも言えます。
英語で パー は紙になるので paper と言います。
この場合の 出す は 投げると言う意味で throw か
選ぶ で choose などになりますが前者を使うのが
多いです。