音楽の話で盛り上がった際に、声やメロディーは気にするけど歌詞は気にしないということを伝えたかったにですが、この場合の"気にする"は英語でmind%E
I care about the vocals and melodies but not the lyrics.
(私は声とメロディは気にするけど、歌詞は気にしない)
この後に、"I am a melody person.(私はメロディ派なんです)"と説明したりすると、より相手に伝わりやすいかもしれません。
この言い方に併せて、イヌ派/ネコ派(a dog person/a cat person)、コーヒー派/紅茶派 (a coffee person/a tea person)などもよく言われますので、ぜひ覚えておいてください。
回答したアンカーのサイト
英語発音矯正の名門、英語発音道場升砲館(京都・新宿)
「気にする」を表す単語はいろいろあります。
英訳1:「注意を払う」という意味でよく使う pay attention to が「気になる」「気にする」という意味になります。
英訳2:care about も「気にする」の意味でよく使います。
「声」を singing で表すのもいいですね。
英訳3:mind「気にする」を使うこともできます。
as long as は「である限り」という意味。「〜だけど」の代わりに言うとまた新鮮な表現になります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校