メロディーは変わるけど、同じベース音が流れてるって英語でなんて言うの?

ある作曲家の曲について、
メロディー(や歌詞)は変わるけど、曲の基本的な要素(拍子、テンポ、コード進行など)はほとんど同じだよね
と言いたい。
default user icon
Terryさん
2020/04/28 15:06
date icon
good icon

1

pv icon

1106

回答
  • The melody changes, but the basic sounds stay the same.

    play icon

  • The melody changes, but the rhythm, tempo, and chords all stay the same.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「メロディーは変わるけど、同じベース音が流れてる」は英語で言いますと「The melody changes, but the basic sounds stay the same.」になると思います。

「メロディー」は「Melody」です。
「変わるけど」は「Change, but」になります。
「ベース音」は「Basic sounds」と訳しましたが。。。「拍子、テンポ、コード」を訳し言った方がいいと思いますね。「The rhythm, tempo, and chords」を言った方がいいんですね。
「同じベース音が流れてる」は「 The rhythm, tempo, and chords all stay the same.」になります。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1106

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら