今やYouTuberは立派な職業の一つだって英語でなんて言うの?
この場合の「立派な」をどう訳せばいいのかわかりません.
回答
「今やYouTuberは立派な職業の一つだ。」は英語で「Being a YouTuber is now one of the finest professions.」という表現が良いト思います。
「立派」は「Splendid」、「Fine」、「Good」または「Praiseworthy」などを意味します。
例文
立派な人物ーA fine person
君は立派な体格だ。ーYou have a fine physique.
彼は立派な紳士です。ーHe is a fine gentleman.