今やYouTuberは立派な職業の一つだって英語でなんて言うの?

この場合の「立派な」をどう訳せばいいのかわかりません.
default user icon
Daisukeさん
2021/02/08 23:28
date icon
good icon

0

pv icon

736

回答
  • Fine

    play icon

  • Splendid

    play icon

  • Excellent

    play icon

「今やYouTuberは立派な職業の一つだ。」は英語で「Being a YouTuber is now one of the finest professions.」という表現が良いト思います。
「立派」は「Splendid」、「Fine」、「Good」または「Praiseworthy」などを意味します。
例文
立派な人物ーA fine person
君は立派な体格だ。ーYou have a fine physique.
彼は立派な紳士です。ーHe is a fine gentleman.
good icon

0

pv icon

736

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:736

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら