世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

三現主義って英語でなんて言うの?

製造業界でよく使われる言葉です。3つの現(現場、現物、現実)が大切だという意味です。
default user icon
TAKABONさん
2021/02/09 06:05
date icon
good icon

14

pv icon

17872

回答
  • Sangen Shugi Principle

  • Actual place, actual part, and actual situation

「三現主義」に相当する英語はありません。「Sangen Principle」や「The Three Reals Philosophy」という言葉が最良の短い翻訳だと思いますが、概念を説明する方が良いでしょう(go to the site, make a direct observation, and determine the facts)。 現場ーActual place 現物ーActual part 現実ーActual situation
回答
  • It's often referred to as the "Three Realities" principle in the manufacturing industry.

"三現主義"は特定の英語表現を持つわけではありませんが、工業界での3つの要素を重視する考え方を表していると解釈できます。直訳すると、"Three Realities principle"となるでしょう。ここでの「現」は、一般的に「reality」で表現することができます。 また、「現場、現物、現実」の3つの要素は、「the actual place, the actual goods, and the actual situation」でそれぞれ表現できます。
good icon

14

pv icon

17872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:17872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら