現段階ではご回答できませんって英語でなんて言うの?

ビジネスシチュエーションです。
すぐに回答ができないときに、「現段階では」と言う前置きをつけます。

現段階ではわかりかねます。
現段階ではその問題にはご回答できません。

male user icon
nobuさん
2017/09/29 20:55
date icon
good icon

24

pv icon

31815

回答
  • I’m afraid we are not ready to provide you with a meaningful update at this moment in time.

    play icon

最終的な回答でなくとも、「○○までは分かりました・・・」と進捗があったことを報告出来る場合もあります。

今回のご質問は、恐らくそれもない状況と思いますので、「現時点では、意味のあるご報告が出来る状態に至っておりません。」として、回答文を考えました。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • I cannot give you an answer at the moment.

    play icon

現段階は at the moment,です。

❶ I cannot give you an answer at the moment.
(現段階では、ご回答できません).

I cannot sign the contract at the moment,
(現段階では契約にサインはできません)
please wait a few more days.
(あと数日お待ちください)。

〜参考までに!
回答
  • We cannot provide you with an answer at the moment.

    play icon

We cannot provide you with an answer at the moment.
現段階では回答することができません。

上記のように英語で表現することもできます。
at the moment は「現段階では」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

24

pv icon

31815

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:31815

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら