「残業して(または、退勤時間を過ぎて)会社に残る」って英語でなんて言うの?

日本の労働問題について英作文を書いています。
「労働時間を見直すべきだ」という主張の後、「彼らは始業時間前に会社に来たり、残業して会社に残ったりしがちだ。」という流れで書きたいと思っています。
欲を言うと、英検で使える程度のフォーマルさで、簡単な使いまわしやすい表現をいただけると嬉しいです。よろしくお願いします。
default user icon
Emmaさん
2021/02/09 16:24
date icon
good icon

2

pv icon

371

回答
  • Stay late after regular work hours.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『残業して(または、退勤時間を過ぎて)会社に残る』は、
Stay late after regular work hours. と言えます。

また、
They tend to come in early or stay late after regular work hours. とすると
『彼らは始業時間前に会社に来たり、残業して会社に残ったりしがちだ。』を説明できます。

メモ
stay late 遅くまで残っている
regular work hours 就業時間
tend to は、『~しがちである、~する傾向がある』と言う時によく使われる表現です。

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

371

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら