感謝して欲しいくらいだって英語でなんて言うの?

会社が残業を減らせと毎月言うけど、誰も好き好んで残業してるわけじゃなく、感謝してほしいくらいだ。
default user icon
Daiさん
2021/07/10 11:13
date icon
good icon

1

pv icon

198

回答
  • I just want to people to be thankful for the extra work I do.

    play icon

  • I would rather the company be thankful instead of complaining.

    play icon

この場合、次のような言い方はいかがでしょうか?
ーI just want to people to be thankful for the extra work I do.
「余分な仕事をやっていることに感謝してもらいたいよ」
extra work で「余分な仕事・残業」

ーI would rather the company be thankful instead of complaining.
「会社には文句を言う代わりにむしろ感謝して欲しいくらいだよ」
would rather で「むしろ〜したい」
to complain で「不平を言う・愚痴をこぼす」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

198

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら