共感性羞恥って英語でなんて言うの?

映画を見ていて、キャラクターが大勢の前で恥をかいたりすると、自分がその恥ずかしい体験をしたように感じます。共感性羞恥って英語でなんて言いますか?
default user icon
Tomomiさん
2021/02/13 00:00
date icon
good icon

2

pv icon

1685

回答
  • empathic embarrassment

    play icon

  • vicarious embarrassment

    play icon

  • secondhand embarrassment

    play icon

共感性羞恥は英語だと色々言い方があります。
empathic embarrassment, vicarious embarrassment, secondhand embarrassment等ですが、日本語の共感性羞恥はおそらくempathic embarrassmentが訳されたものかと思います。

empathicは「共感的」
vicariousは「他人の身になって経験する、身代わりの」
と言う意味になります。
second handは「中古の」とか言う意味で使われる言葉なんですが、ここでは羞恥(embarrassment)に「誰かもともとの所有者がいる」と言うことで、「元の人が感じた羞恥を自分も非直接的に感じる」と言う意味でとらえてもらえればと思います。

参考になったでしょうか?
good icon

2

pv icon

1685

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら