The company is not going out of business, but they ordered their employees to go home, and they have not yet set a specific date to have their employees back to work.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『倒産はしてないけど、自宅に帰らされて、再開は未定です。』は、
いくつか言い方が考えられますが、
The company is not going out of business, but they ordered their employees to go home, and they have not yet set a specific date to have their employees back to work. として
『その会社は倒産はしていないけれど、従業員へ帰宅するよう命じ、そして従業員を職場へ戻す明確な日にちも未だ決めておりません。』と言えます。
メモ
go out of business 倒産する
order someone to ~するように命じる
set a date 日時を決める
go back to work 仕事・職場に戻る、仕事を再開する
参考になれば幸いです。
They haven't declared bankruptcy yet, but everyone from the company was sent home and they don't know when they're going to start up again.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThey haven't declared bankruptcy yet, but everyone from the company was sent home and they don't know when they're going to start up again.
「(旅行会社は)まだ倒産はしてないけど、みんな家に帰らせられていつ再開するか未定です」
to declare bankruptcy「倒産を公表する」
ご参考まで!