ご質問ありがとうございます。
「構図」はcompositionとかmake up と言います。でも、「日の丸構図」の英語では構図を訳す必要はないと思います。特に、日本の国旗の話だ、「日の丸」だけ翻訳したら十分です。ですから、the disc of the sunだけと言ってもいいです。
例文:The disc of the sun is shown beautifully on the Japanese national flag.(日本の国旗で日の丸構図が綺麗に現れています。)
ご参考いただければ幸いです。