「かまってちゃん」は英語で
attention seeker「人の注目を求める人」
needy person「過度の注意や愛情を欲する人」
のように言えます。
例:
People say he is an attention seeker because he's always doing such crazy things.
「彼はいつも突拍子もないようなことをするから、みんなは彼がかまってちゃんだと言う」
She didn't get much attention from her parents when she was growing up, so now she's kind of a needy person.
「彼女は子供の頃、両親から十分な愛情を得なかったので、彼女はちょっとかまってちゃんだ」
ご参考まで!