世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「○○ちゃん」って英語でなんて言うの?

小さな子供に親しみを込めて呼ぶ時の「〜ちゃん」の「ちゃん」にあたる英語は何ですか?
default user icon
Akio-emu akiさん
2017/10/01 05:55
date icon
good icon

86

pv icon

84975

回答
  • honey

  • baby

  • 〇〇-chan

特に[名前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34750/)や[ニックネーム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47491/)を付けるわけではありませんが、親しみを込めた呼びかけにhoneyやbabyなどもあります。 それ以外では、名前の語尾を、たとえばMike(マイク)をMikey(マイキー)のように-ey語尾にして呼ぶと、「マイクちゃん」のようにかわいく響くことがあります。 (実際、普段マイクと呼ばれている私の友人(アメリカ人)は、親にマイキーと呼ばれるのを恥ずかしいと言って嫌がっていたことがあります。) もちろん名前によって、はじめから-eyや-yで終わるのが正式名であるという人もいますから、全ての名前に-eyや-yをつけたらかわいくなるわけではありません。 最後に、日本のアニメ文化の影響もあり、アニメ好きの人の中には日本語の「ちゃん」chanをその意味ニュアンスともに知っている人もいます。 そういう人にはchanが通じて結構面白いです。 「さん」san、「くん」kun、「さま」sama、「せんせい」senseiなども通じる人には通じます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • My dear

[親しみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51313/)を込めた呼びかけ。小さな[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)やごく親しい友達など。 同様のシチュエーションで、cupcakeやpieなど、甘い[お菓子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6041/)の名前を用いることもあります。お菓子みたいにスイートで、可愛いニュアンスを表現します。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • my (little) princess <name>

  • my dear <name>

  • my sweet (little) <nickname>

「〜ちゃん」の「ちゃん」にあたる英語というのは存在しないと思います。 ただ、その意味を込めて小さな子供に対して表現してあげるのであれば、英訳例1~3のようになります。 1番目(直訳):私の(小さな)お姫様 <相手のお名前> 2番目(直訳):親愛なる私の <相手のお名前> 3番目(直訳):私のカワイイ(小さな) <相手のニックネーム> 名前とニックネームで呼ぶのにさほど大きな違いはありませんが、時と場合によってはニックネームの方が親しみがこもってますので、さらに「ちゃん」の要素があるかなと思います。 お役にたてば幸いです(^-^)/
good icon

86

pv icon

84975

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:86

  • pv icon

    PV:84975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら