世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わがままだったけど、最後は迷惑かけずに亡くなったって英語でなんて言うの?

友達のお父様ががんで突然亡くなりました。友達は 「わがままな父だったけど、最後は迷惑かけずに亡くなったよ」 と言っていました。
default user icon
kyokoさん
2021/02/21 09:54
date icon
good icon

1

pv icon

1967

回答
  • He was a selfish father, but he died without causing a problem.

  • He was a self-centered father, but he died without making a fuss.

ご質問ありがとうございます。 「わがままなXX」はselfish XXとself-centered XXと言います。 「迷惑かける」はcause a problemとかmake a fussと言います。make a fussはcause a problemよりカジュアルな言い方です。 上記の回答では書いていませんが、「最後は」はin the endと言えます。 例文:He was a selfish father, but in the end, he died without making a fuss. ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

1967

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら