PCの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした。って英語でなんて言うの?

レッスン中にコンピューターが突然フリーズしてしまい、デバイスを変えてレッスンを続ける事はできました。レッスンの最後に『コンピューターの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした。』と言いたかったです。
male user icon
HIROYAさん
2018/11/15 00:54
date icon
good icon

4

pv icon

5288

回答
  • I apologise that the computer has caused problems in the lesson

    play icon

  • I’m so sorry about the lesson due to computer problems

    play icon

すいませんでした - I’m sorry, I apologise
本当にすいませんでした - Im so sorry, I deeply apologise
謝る時, すいませんは最初にする
I’m sorry ~~~~

レッスン中問題起きたからもし”the computer”言ったら問題あったって分かります。調子悪かったって伝えなくていい。
逆にもし”because of the computer”(コンピュータのせい)を言ったら”about the lesson”いらないです。問題起きたって分かります。

日本語だと[迷惑かけて]よく言いますけど英語ですであんまりいらない。I’m sorry+理由だけで十分です。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • 1) I apologize for the technical trouble.

    play icon

  • 2) I'm sorry that my computer didn't function well and caused trouble during the lesson.

    play icon

1) I apologize for the technical trouble.
"技術的なトラブル申し訳ないです"

パソコンなどの機会でトラブルを発生される時は " technical trouble"といいます.」

2) I'm sorry that my computer didn't function well and caused trouble during the lesson.
"PCの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした"

I'm sorry :すみません
that my computer didn't function well :PCの調子が悪かったこと
and caused trouble during the lesson :レッスン中に 迷惑をかけた
good icon

4

pv icon

5288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5288

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら