"わがままで得た幸せには、代償がつきものです"って英語でなんて言うの?

好き勝手やって周りに迷惑をかけている人が、
自分が迷惑をかけられて騒いでいる時、
言いたい一言。

"対価と代償って知ってる?"
default user icon
( NO NAME )
2017/11/13 17:22
date icon
good icon

7

pv icon

6486

回答
  • Happiness gained through selfish means comes at a price.

    play icon

  • Happiness gained through selfishness comes at a price.

    play icon

「わがままで得た幸せ」は "happiness gained through selfishness" 又は "happiness gained through selfish means" となります。この文脈での "means" は「手段」を意味する名詞です。

「代償がつきものです」は "come(s) at a price" という決まり文句が一番自然な英語になります。

price = 価格・代償
selfish / selfishness = わがまま
gained (through) 〜 = 〜(で)得た

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

7

pv icon

6486

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら