世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"わがままで得た幸せには、代償がつきものです"って英語でなんて言うの?

好き勝手やって周りに迷惑をかけている人が、 自分が迷惑をかけられて騒いでいる時、 言いたい一言。 "対価と代償って知ってる?"
default user icon
( NO NAME )
2017/11/13 17:22
date icon
good icon

12

pv icon

10645

回答
  • Happiness gained through selfish means comes at a price.

  • Happiness gained through selfishness comes at a price.

「わがままで得た幸せ」は "happiness gained through selfishness" 又は "happiness gained through selfish means" となります。この文脈での "means" は「手段」を意味する名詞です。 「代償がつきものです」は "come(s) at a price" という決まり文句が一番自然な英語になります。 price = 価格・代償 selfish / selfishness = わがまま gained (through) 〜 = 〜(で)得た ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • "Happiness that is gained through selfishness always comes with a price."

- "Happiness that is gained through selfishness always comes with a price" は、"わがままで得た幸せには、代償がつきものです"という日本語の表現を英訳したものです。 - "Happiness that is gained through selfishness"は「わがままで得た幸せ」、「always comes with a price」は「常に代償がつきものだ」という意味になります。 また、"Do you know the cost and consequences?"というフレーズは、"対価と代償って知ってる?"という一言を表現する良いフレーズです。ここで "cost"は「対価」を、"consequences"は「代償」または「結果」を意味します。
good icon

12

pv icon

10645

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10645

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら