ーSorry my cat is being so loud. He is on a bit of a rampage.
「うちの猫がうるさくてすみません。猫がちょっと大暴れしていて」
My cat is on a bit of a rampage. で「猫がちょっと大暴れしている」
on a rampage で「暴れ回って」
ーMy cat is wreaking havoc on my house. Sorry about that.
「うちの猫が家を荒らし回っていて。すみません」
My cat is wreaking havoc on my house. で「うちの猫が家を荒らし回っている」
to wreak havoc で「ひどく荒らす・めちゃくちゃにする」
ご参考まで!
突然の音や混乱を謝るときに「Sorry for the noise, my cat is going wild」という表現が使えます。「Sorry for the noise」は「騒がしくてすみません」という意味で簡単に状況を説明できます。「my cat is going wild」は「私の猫が大暴れしている」という表現で、猫が活発に動き回っている状況を伝えます。
もう一つの表現として:
Apologies for the racket, my cat is causing chaos.(騒音をお詫びします、猫が大騒ぎしています。)