こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『この機械の不具合は、A部品がB部品に干渉して発生する。』は、
いくつか言い方が考えられますが、
The failure happens when A interrupts B. として、
『AがBを妨害するとその不具合は発生します。』と言えます。
また、
『干渉する』という表現を使用するのであれば、
The failure happens due to interference between A and B. として、
『AとB間の干渉によりその不具合は発生する』と言えますね!
The cause of the quarrel was because A stepped on B’s toe. とすると
『このケンカの原因は、A君がB君の足を踏んだのが原因です。』が表現できます。
step on someone's toes には、『人のつま先を踏む・踏み付ける』以外にも『人を怒らせる』、『人の感情を損ねる』、『人を不快にする』などの意味があります。
参考になれば幸いです。