根拠が明確でないという理由でその申請は却下されたって英語でなんて言うの?

購入した製品の保証期間内に不具合が発生し、交換要求の申請をしたが不具合だという根拠が明確になっていないとして申請が却下されたことを言い表したい。
default user icon
Samさん
2021/11/01 10:53
date icon
good icon

1

pv icon

667

回答
  • My request for the exchange of the product I purchased was turned down due to their reasoning that there is no conclusive evidence for the product's malfunction.

    play icon

  • However, the product's malfunction occurred during its warranty period.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"My request for the exchange of the product I purchased was"=「私が購入した製品の交換要求は」

"turned down"=「却下された」

"due to their reasoning that there is no conclusive evidence for the product's malfunction."=「製品の不具合には明確な証拠がないという理由により。」

"However, the product's malfunction occurred during its warranty period."=「しかし、製品の不具合は保証期間内に起こった。」

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

667

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:667

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら