原因調査中ですって英語でなんて言うの?

システム不具合が発生した際の現状報告メールでの言葉です。
takagiさん
2015/12/15 17:28

51

59063

回答
  • It's under investigation.

この under は、「(行為などが)進行中で」の意味で使われています。

他にも、under construction「建設中で」、under consideration「検討中で」などと言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We are now investigating the causes.

  • We are now under the investigation of the causes.

原因は、さまざまあると考えられるため、causesと複数形にします。
回答
  • We are trying to find out the cause of the problem.

「調査する」という言葉に対応する英語はたくさんありますが、本件のように原因を究明するための調査の場合は、他のみなさまが書いていらっしゃるとおり、"investigate"が一番しっくりくるかと思います。

ただ、外資系企業の場合、本社の内部監査室などが実施する不祥事関連の社内調査を、"investigation”と呼んでいるケースがままあります。そのような場合には、"investigate"は使わない方が無難かもしれません。

というわけで、「ちょっと調べてます」程度の軽いニュアンスの表現で書いてみました。ご参考になれば幸いです。
May バイリンガル教育 ブロガー
回答
  • We are working hard to address the problem.

直訳で
不具合の原因究明に向けて頑張っています。
です

因みに顧客向けではありますが
ネットでよく見かけるメッセージは以下です。

Sorry, we are currently experiencing a system problem.
現在システムに不具合が発生しております。

We are working hard to fix the issue.
現在原因究明及び解決に向けて頑張っています。
Please wait a little longer.
今しばらくお待ちください。

Sorry for any inconvenience this may cause.
ご迷惑をお掛けしておりますこと申し訳ございません。

51

59063

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:51

  • PV:59063

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら