(事業名)「演奏会の開催事業」って英語でなんて言うの?

事業名の英訳で悩んでおりまして質問させていただきます。

「演奏会の開催事業」という事業名があり、それを英訳するとしたらどうしたらよいでしょうか。
思いついたのは、"Holding Concert Project" です…
ご教授いただけますと幸いです。

よろしくお願いします。
female user icon
Yasukoさん
2021/02/24 14:48
date icon
good icon

1

pv icon

489

回答
  • The Business of Concert Promotion

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『演奏会の開催事業』は、
The Business of Concert Promotion とするのはいかがでしょうか。

Promotion は、『 促進、振興、助成、販売促進、広報宣伝』という意味の単語です。また、『コンサートの興行主』は、concert promoter と言います。

Concert promoters organize and present live music events, taking care of everything from booking talent and securing venues to setting ticket prices and marketing the show. とすると
『興行主は、演者の出演契約及び会場の確保、チケット価格決定そしてコンサートのマーケティングまでの全てを担当し、ライブイベントの企画・開催をします。』とコンサートの興行主の説明ができますね!

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら