人に弁当を買ってくるように依頼するとき、多くの人は適当になんでもいいと言う人がいますよね。「あなたの好きな弁当を」と意訳してほしくはないです。無理なこと言ってすみません。
「コンビニでお弁当買ってきて。なんでもいいよ。まかせる」
Pick up: タダでもってくるわけではなくて、簡単に買ってくるイメージです。
a lunch box: 仮に数を一つとしてみました。
Anything is fine: どんなものでもいいです。
leave ~ with +人:~の判断を人に任せる
回答したアンカーのサイト
仕事の英語パーソナルトレーナー
❶Can you pick me up a bento for lunch? Anything is fine.
(お昼にお弁当買ってきてくれる? なんでもいいからね!)
弁当はそのままBento と呼んでもいいですし、こうも言えます:
❷Can you pick me up a boxed lunch? Anything is fine.
(お昼のお弁当買ってきてくれる? なんでもいいからね!)
*お弁当を boxed lunch とも呼べますよ。
参考に!