ヘルプ

話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。って英語でなんて言うの?

話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。といいたいとき
polygonさん
2021/02/26 18:27

0

116

回答
  • I nod my head during conversation even though I don't understand what's going on.

「話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。」は英語で「I nod my head during conversation even though I don't understand what's going on.」と言います。英語圏では、ちゃんとした相槌(「はい」、「うん」など)の習慣がそんなにないと思って強いて言えば頷くくらいはありますので(nod my head)にしました。電話の場合は相手の顔が見えないので、「I nod my head」の代わりに「I say "yes" or "uh-huh"」でも大丈夫です。

話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまう癖があります。
I have a habit of nodding my head during conversation even though I don't understand what's going on.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

0

116

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:116

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら