話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。って英語でなんて言うの?

話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。といいたいとき
default user icon
Potatoさん
2021/02/26 18:27
date icon
good icon

1

pv icon

460

回答
  • I nod my head during conversation even though I don't understand what's going on.

    play icon

「話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまいます。」は英語で「I nod my head during conversation even though I don't understand what's going on.」と言います。英語圏では、ちゃんとした相槌(「はい」、「うん」など)の習慣がそんなにないと思って強いて言えば頷くくらいはありますので(nod my head)にしました。電話の場合は相手の顔が見えないので、「I nod my head」の代わりに「I say "yes" or "uh-huh"」でも大丈夫です。

話している内容がわからなくてもつい相槌をうってしまう癖があります。
I have a habit of nodding my head during conversation even though I don't understand what's going on.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

460

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら