ヘルプ

ちょっと話を整理させてって英語でなんて言うの?

会議の途中で話しの流れがわからなくなってしまったときなど。
Satokoさん
2016/05/14 11:32

62

66654

回答
  • Let me get this straight.

  • Let's get this straight.

Let me get this straight.
→直訳すると「これをまっすぐにさせて」となりますが、”straight”ははっきりさせるっていうニュアンスで使えるんです。
相手の言ったことが自分の思っていることと違っていて混乱したり、分からなくなってしまった時に、一旦ストップして「ここまでの内容を整理したい」「誤解を解きたい」というような場面で便利です!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I've fallen a bit behind in the discussion.

  • Excuse me, but could you clarity the last point?

  • Could you hold your thought, while I get my thoughts together?

話しがわからなくなる。その気持ちよくわかります。
そんな時にこの3つが役立つ。
I've fallen a bit behind in the discussion.
会話でちょっとわからなくなった。
I don't knowを行ってしまうと幼い、プロに聞こえないのでfallen a bit behind (ちょっと追いつかなくなったところがありまして)をおすすめします。

Excuse me, but could you clarity the last point?
すみませんが最後の一点をもう少し話をしていただけますか?
(もう少し詳しく話をしていただけますか)
同じく、I don't understandやI don't knowより、直前言われたことをもう一度聞くためのフレーズ。

Could you hold your thought, while I get my thoughts together?
今の話を一旦お待ちしていただいて、私はメモ(その他の考え)を整理をします。

それもとてもプロの言い方です。
回答
  • I need to clear my head(mind)

日本語でも馴染みのあるclearを使って「頭をクリアにする=話を整理する」と表現することが出来ます。

ちなみに、clear one's throat は喉をクリアにする=咳払いする となります。

62

66654

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:62

  • PV:66654

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら