ちょっと話を整理させてって英語でなんて言うの?

会議の途中で話しの流れがわからなくなってしまったときなど。
female user icon
Satokoさん
2016/05/14 11:32
date icon
good icon

63

pv icon

76118

回答
  • Let me get this straight.

    play icon

  • Let's get this straight.

    play icon

Let me get this straight.
→直訳すると「これをまっすぐにさせて」となりますが、”straight”ははっきりさせるっていうニュアンスで使えるんです。
相手の言ったことが自分の思っていることと違っていて混乱したり、分からなくなってしまった時に、一旦ストップして「ここまでの内容を整理したい」「誤解を解きたい」というような場面で便利です!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I've fallen a bit behind in the discussion.

    play icon

  • Excuse me, but could you clarity the last point?

    play icon

  • Could you hold your thought, while I get my thoughts together?

    play icon

話しがわからなくなる。その気持ちよくわかります。
そんな時にこの3つが役立つ。
I've fallen a bit behind in the discussion.
会話でちょっとわからなくなった。
I don't knowを行ってしまうと幼い、プロに聞こえないのでfallen a bit behind (ちょっと追いつかなくなったところがありまして)をおすすめします。

Excuse me, but could you clarity the last point?
すみませんが最後の一点をもう少し話をしていただけますか?
(もう少し詳しく話をしていただけますか)
同じく、I don't understandやI don't knowより、直前言われたことをもう一度聞くためのフレーズ。

Could you hold your thought, while I get my thoughts together?
今の話を一旦お待ちしていただいて、私はメモ(その他の考え)を整理をします。

それもとてもプロの言い方です。
回答
  • I need to clear my head(mind)

    play icon

日本語でも馴染みのあるclearを使って「頭をクリアにする=話を整理する」と表現することが出来ます。

ちなみに、clear one's throat は喉をクリアにする=咳払いする となります。
回答
  • Let me get this straight.

    play icon

Let me get this straight.
ちょっと話を整理させてください。

get this straight は「話を整理する」というニュアンスの英語表現です。

【例】
Let me get this straight, you said that you were in New York yesterday?
ちょっと話を整理させて。昨日までニューヨークにいたって言った?

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

63

pv icon

76118

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:63

  • pv icon

    PV:76118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら