喜びを分かち合えると、もっと楽しくなります。って英語でなんて言うの?

Sharing the joy with someone makes me more happier(excited.). は言えますか? チームスポーツがどうして好きか説明したいのですが、もっと自然な表現があれば教えてください。
default user icon
kokoさん
2021/02/26 18:35
date icon
good icon

2

pv icon

1068

回答
  • I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier.

    play icon

  • Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).

    play icon

シンプルに表現してみました。
I believe that having someone to share joy with makes you feel much happier.
喜びを分かち合う誰かがいることは気持ちをもっと幸せにすると信じます。
Sharing the joy with someone makes me more happier(excited.).
という表現は間違ってませんが、残念ながら文法的なミスがあります。
more happpierではなくmuch happierです。
よって、Sharing the joy with someone makes me much happier(excited.).となります。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

1068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら