苦楽を共にする って英語でなんて言うの?
これまで苦楽を共にしてきた大切な存在、特に、困難な状でいつも側にいてくれて、些細な喜びを分かち合った相手、という事を表現したいです。
回答
-
The person who has shared with me both the happy and the sad times and especially who stood by me in difficult times.
-
Someone who shared with me the small happiness in our everyday lives.
ご質問ありがとうございます。
"The person who has shared with me both the happy and the sad times"=「楽しい時、そして悲しい時を私と共にした人」
"and especially who stood by me in difficult times."=「そして得に困難の時に私の側にいてくれた人。」
"Someone who shared with me the small happiness in our everyday lives."=「私たちの日常生活の些細な幸せを共有した人。」
ご参考になると良いです!